วันพุธที่ 19 เมษายน พ.ศ. 2560

เอกสารที่จะต้องใช้ในการแปลเอกสารขอวีซ่า

แปลเอกสารขอวีซ่า

โดยเอกสารที่จำเป็นต้อใช้นั้นส่วนมากแล้วมักจะเป็นเอกสารที่เกี่ยวข้องกับตัวบุคคลโดยเฉพาะซึ่งต้องแปลเอกสารขอวีซ่าให้เป็นภาษามาตรฐานเสียก่อน


คำว่าเอกสาร โดยทั่วไปแล้วมกจะหมายถึงกระดาษหรือข้อมูลต่างๆที่ถูกบันทึกไว้หรือถูกทำให้อยู่ในรูปแบบตัวหนังสือซึ่งสามารถค้นหาได้โดยง่ายซึ่งเอกสารก็จะแบ่งออกเป็นประเภทต่างๆ กันออกไป โดยเอกสารที่จะใช้ในการทำธุรกรรมหรือดำเนินการต่างๆนั้นจะต้องมีการรับรองหรือการลงชื่อไว้เพื่อเป็นหลักฐานในการใช้ต่อไปซึ่งโดยการใช้เอกสารในการดำเนินธุรกรรมต่างๆ ภายในประเทศนั้นก็มักจะใช้ภาษาไทยหรือภาษาประจำชาติเป็นหลักแต่ถ้าหากเป็นการดำเนินธุรกรรมหรือการใช้ในงานเพื่อส่งไปยังต่างประเทศหรืองานเอกสารที่ต้องส่งออกไปภายนอกประเทศนั้นจำเป็นต้องมีการแปลเอกสารขอวีซ่าให้ถูกต้องตามหลักของภาษานั้นๆ และพร้อมกับหลักฐานการแปลจากผู้ที่ทำการแปลซึ่งส่วนใหญ่แล้วมักจะเป็นศูนย์แปลภาษาผู้แปลภาษาที่ได้รับการรับรองหรือจากองค์กรแปลภาษาต่างๆ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับดุลพินิจของผู้ที่จะให้ทำการแปล


ซึ่งการแปลภาษาหรือการแปลเอกสารจากภาษาไทยเพื่อใช้ในการดำเนินธุรกรรมทางการทูตนั้นจำเป็นต้องมีการแปลภาษาที่ถูกต้องและชัดเจนเป็นอย่างมากเพราะถ้าหากเกิดข้อผิดพลาดหรือจุดบกพร่องขึ้นมาละก็อาจจะเป็นปัญหาใหญ่ในภายหลังก็เป็นไปได้โดยในปัจจุบันนั้นการแปลภาษาเพื่อนำไปยื่นเรื่องเพื่อทำการขอวีซ่านั้นไม่จำเป็นต้องนำเอกสารที่ได้ทำการแปลนั้นไปยื่นหรือรับรองจากกรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศเพียงแค่ได้รับการรับรองจากศูนย์แปลภาษาก็สามารถนำไปใช้ได้แล้ว โดยเอกสารทั่วไปที่มักจะนำมาแปลเพื่อการนำไปยื่นขอวีซ่านั้นก็มีหลักเลยก็คือ
- ข้อมูลส่วนบุคคลหรือข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับทะเบียนราษฎร
- ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการศึกษา
- ข้อมูลสถานะทางการเงิน
- ข้อมูลหรือเอกสารต่างๆที่ต้องได้รับการรับรอง


โดยศูนย์แปลภาษาที่สามารถไว้วางใจให้ทำการแปลเอกสารขอวีซ่าเพื่อดำเนินธุรกรรมต่างๆก็มีมากมายในประเทศไทยโดยผู้ใดที่มีความสนใจหรือต้องการแปลภาษาเพื่อจะทำไปยื่นเพื่อขอวีซ่าหรือเพื่อนำไปดำเนินธุรกรรมทางด้านอื่นๆก็สามารถค้นหาได้ทั่วไปไม่วาจะเป็นจากทางอินเทอร์เน็ตหรือจากการแนะนำจากบุคคลรอบข้าง

0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น